Selected Category: Uncategorized Posts (29)

View Mode: Post List Post Summary

昨天發表文章:試著將東方影繪做成螢幕保護程式?時,原作者還沒有將安裝檔案公開。

而今天早上起來看的時候發現已經公開了!

所以在這邊教大家怎麼下載安裝這個程式。

因為除了螢幕保護程式以外,還需要音樂檔以及.Net安裝,我將所有檔案包在一起了。

Posted by NICO字幕組 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(79)

snapshot20100722205555.jpg 

在Nico動畫上面有一個神人,將東方影繪的影片整個做成螢幕保護程式!

而且他很貼心的將畫面做成PNG,所以就成了上圖中的透明效果。

Posted by NICO字幕組 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(48)

以創造 IdolMaster meets Perfume 系列聞名的 Wakamura(若村),
唯一採用椎名林檎作品的影片。

0.jpg
原歌曲名為《流行》。

而為了向原作制敬,若村特地製作與原PV相似的場景:被電視圍著的長廊
shot0030.png  

流行這首曲子,是描述一個在製作人底下被包裝打扮的女藝人的心情故事,
很恰巧的與 IdolMaster 偶像大師的遊戲主旨相符:玩家扮演的製作人與他所裁培的女孩養成遊戲。

歌詞與影片中角色的絕妙搭配,再加上若村高水準的製作,
讓人回味無窮。

另外,在影片快結束時出場的其他女孩,背後的電視牆所播出的都是若村的作品,
不知道各位是否認的出是哪些作品? 

 

Posted by NICO字幕組 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(44)

您累了嗎?聽一首歌吧.....

我是上傳者的母親。
體弱多病的兒子,因為第一次的上傳動畫好像很高興的樣子
請大家務必,務必照顧一下兒子的動畫。

您的一個點擊,可以挽回一條生命!請大家告訴大家吧!(無誤!)

 

Posted by NICO字幕組 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(266)

在 Nico 動畫中常會看到像這樣的標題:アコギで弾いてみた

然後我對 アコギ 一直有點疑惑,想說吉它不是就叫ギター嗎
後來查了一下才知道是アコースティック・ギター(Acoustic Guitar)的簡稱,也就是木吉它的意思。

會特地寫下來的原因是我有很長的時間把アコギ看成アシコキ(紳士連結,慎入)的相關物,真是太對不起木吉它了。

話說此篇內容和影片也是一點關係都沒有,也真是抱歉啊

Posted by NICO字幕組 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(163)

作者commet:

曲名 1.志方あきこ/ロマの娘  2.ICO/Castle in the Mist  3.zabadak/遠い音楽  4.有坂美香/月迷風影  5.猫叉Master/Caring Dance  6.河井英里/シャ・リオン  7.Sound Horizon/エルの絵本【笛吹き男とパレード】  8.Shanachie/King Of The Fairies  9.清浦夏実/旅の途中  10.村井聖夜/Tir na n'Og  11.霜月はるか/精霊祀  12.zabadak/二月の丘  13.kirche/Schwarz Nacht  14.Sound Horizon/辿りつく詩  15.猫叉Master/サヨナラ・ヘヴン  16.志方あきこ/Kalliope-カリオペ-   17.Shanachie/月の庭 Sally Garden's  18.大神/「Reset」~「ありがとう」バージョン~   mylist mylist/7649914 

Posted by NICO字幕組 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(223)

這裡去抓吧。

這次因為更新了中文化圖檔,所以整個Patch檔變很肥(28.7MB),下載還請耐心等候。

Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(13) Trackback(0) Hits(351)

lassegg,原名 Lasse Gjertsen,他的作品 Hyperactive - Lasse GjertsenYoutube Awards 2006 裡則是獲得了 Best Creative 第2名。我個人是覺得在創作方面他是"最完整的",自己作音樂,自己拍攝,自己剪輯,單槍匹馬。

來自挪威 Larvik 市的他似乎本身修的科目即和製作影片有關,但詳情我不太清楚就是。

Hyperactive 是真的很棒的作品,而他後來也有推出續作:Amateur - Lasse Gjertsen。他本人的簡介是說 "I've taken my hyperactive editing style a step further!",而除了在剪接方式之外我覺得更棒的是他加在其中的娛樂價值,就和 Hyperactive 一樣,除了這剪接很炫之外,Lasse 實在很搞笑XD。




Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(128)

之前就打算貼的,但因為一個懶字一直拖到現在 orz.

官方已經把連結從首頁撤下了,想連的人請直接連這裡

在幾個禮拜前看到 Youtube Awards 2006 之後讓我開心了好一陣子,不但到處去跟好友說,還一個一個去作者區裡翻找他們的資料。既然我已經是在熱門時段之後來寫這篇文章,那我就以另一個角度來寫一下吧。

在所有類別中,最受朋友好評的是 Best Creative 區(因為最好懂)。
第一名 OK GOHere It Goes Again 創意當然沒話講,但最讓我朋友笑翻的是第三名 lasseggHyperactive - Lasse Gjertsen ,我想大概和那些朋友剛好都是數位音樂社有關吧 :p

另外,除了這些在得獎列表的影片之外,其實還可以從作者區去找他們的其他作品。像是 OK GO ,這個不務正業愛搞笑的樂團並不是第一次拍這種MV了,在2006年2月他們發佈第一個自拍MV: A Million Ways 中,四個中年大叔跳著跟少林足球有拼的KUSO舞步,一鏡到底的拍攝,堪稱最省成本也最有效率的MV了(笑)。啊,附帶說明,在 A Million Ways 與 Here It Goes Again 裡負責對嘴的光頭大叔,雖然熱情奔放創意無限,但他不是主唱,而是 Bass 手 Tim Nordwind。至於主唱則是最高的那一位 Damian Kulash(在Invincible裡看起來還不錯帥)。而為什麼是 Tim 來對嘴我想是因為他看起來最寶吧XD。

不管怎麼說,OK GO的自拍MV的確發揮的廣大迴響,不但有很多人模仿他們的演出,而他們的專輯也隨之熱賣。最新的 MV: Do What You Want 仍舊極富創意,而也看得出來他們有預算去做一些比較花錢的東西了。(可是我比較想看到光頭大叔 Tim 唱歌跳舞.....)

[連結]
OK GO 官網


Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(149)

如果覺得這標題和某人氣 Blog 的系列很像,那一定是你的錯覺...

晚上十二點,當你從遠方搭車回來,帶著行李準備騎上放了好一陣子的機車回家,發現座墊上沾滿了鳥屎時,此時你會?


  1. 硬著頭皮坐上機車,代價是4000塊的名牌褲子一條。
  2. 背著五公斤的行李,邊流著眼淚走30分鐘的路程回家,當然,明天還要帶著清洗器具走回來一次牽車。


這絕對不是我昨天晚上坐車回新竹遇到的事......


Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(137)

我得了一個「一開始背英文單字就想死」 的病很久了。

從以前就覺得自己的英文程度應該要有所提升,而開始努力的啃地球村的英文雜誌,但與其說是效果不彰,不如說是我根本坐不住;通常在背到第五個單字的時候就開始神遊,在第十個單字的時候大概已經打開電腦視窗開始逛糟糕的網站,於是每次的憤發圖強就在愉快的動漫畫時間裡消失在雲的另一端去。

後來我覺得我用錯了方法。說實在的,看英文雜誌我不討厭,原文網站我也常常爬,裡頭不懂的單字我也耐著性子查,但這些顯然並沒有對我的英文程度有所幫助;看的就那些,會的就那些,我的弱項還是沒解決。焦躁,這是我在背單字時最常有的情緒。

昨天值班偷懶(我對不起大家)在PTT爬文,想找一個頭緒:我該從什麼學起,該學些什麼。說實在的這個問題在客官的眼中大概是「你是個智障嗎」的程度,說穿了不就是基礎沒打好。單字量不夠,就只有背嘛。我也是這麼想,當年小時候也是硬背起來嘛。但年紀一大,記憶力也跟著衰退,重點是持續力不足:新的單字或許能在我腦海裡待兩個小時,但兩天後大概就不知道飛到哪去了......。我很想找到一個方法,可以讓我順利的學習,至少,不要念個一兩下就想躺在床上滾來滾去。

在花了一下午之後,大概整理出一些資訊:單字的問題,除了背以外,還需要以多方的角度去了解一個字的意義,單純的 英文->中文 式的單字列表,是很難在腦中長期久留的。於是乎,我需要一本英英字典。有了這個目標後再去尋找,我找到了LDOCE(Longman Dictionary of Contemporary English),我看上的是他有電子辭典,而且頗受好評。------試用之後我就把 Dr.eye 移除了。

而在文法書方面則是 Azar 文法書。有興趣的可以看看,我訂的是 Fundamentals (基礎) 和 Understanding and Using (進階),是系列的第二本和第三本,一般來說大專程度的可以直接買第三本就行。網站上有試閱,可以參考一下。

以上這些資訊花了我不少時間,於是在這裡也提供給大家知道。希望大家學習順利。

==
參考網頁:
為何使用英英辭典?
英英辭典對漢英查詢的解決之道
OALD7 使用心得 -- 除了 OALD7 之外還有提一些其他的電子辭典的比較
以上網頁皆來自 George Chen on Blog

Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(350)

自己架設 Repository Database 時出現的狀況: 無法正常執行post-commit。
結果官方的FAQ就有寫了。我的情況是將mailer.py裡的 #!/usr/bin/env python 改為 #!/usr/local/bin/python。

Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(145)

昨日在寫 Fate/Stay Night 漢化 with SubVersion 時,原本的純 Editor 不知為何無法正常 post(字數過多時就出狀況),於是只好換回 Rich text Editor....

有空再來想想是什麼問題好了@@

Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(247)

我目前已開始 Fate Stay Night 的漢化製作,這篇是寫給想參與 Fate/Stay Night 漢化的朋友們。

  1. tortoisesvn.net 下載 tortoiseSVN
  2. 安裝後到你選定的目錄下,打開右鍵選單,點選SVN Checkout,輸入 http://OpenSVN.csie.org/FateSNChVer/ ,然後你就可以看到很多檔案了。

  3. 接下來準備 Editor。在此建議使用 PSPad。(或是任何支援Unicode編輯的軟體)
  4. 在正式編輯檔案之前,先做好版本同步的工作,以及填寫log讓人知道你在更動哪個檔案。
  5. 版本同步: 右鍵選單-> SVN update.此動作會將你的版本更新到最新。
    先到 script_jp 選定要翻譯的檔案(例如凛ルート四日目-07.ks)
    複製貼上到 script_chinese 底下(如果沒有的話)。
    打開 Worklog.txt 將你的編輯狀態填寫上去
  6. 編輯完Worklog之後來進行 commit 的動作(右鍵選單 SVN commit)

    commit 需要輸入 commiter 的帳號密碼,這部分請向我申請。
  7. 打開你原先複製到 script chinese 底下的檔案。
  8. 在 translation 底下打開翻譯檔(以此例的話就是4-ule.txt)
  9. 將對應的翻譯貼上去。
    建議尺規定在50,好提醒自己別超出去,超過在遊戲裡會破格。
  10. 結束編輯後再執行一次svn commit.

Update:
附註:
1. 人名部分:
士郎,櫻等有漢字的名字,就都用漢字(不過像桜還是弄成櫻比較好)
イリヤ等外語系的名字則一律以羅馬拚音(Iriya),可參考宛若天堂

2. 標點符號部分:
基本上,符號的部分以中文為準(翻譯若是逗號就用逗號)
而符號本身的字碼以原劇本檔裡的為準(像是 "…" 這個符號)

Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(392)

雜談



Software






Posted by 沒力小僧 at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(121)

1 2